Postează aici traducerile eronate! |
0 | ||
Raul3008 a dit : motivul este intotdeauna scris manual de noi, nu exista traducere pentru aia :p |
Dramacorn « Consul » 1514629320000
| 0 | ||
este corect? Această mapă nu este exportată ca o casă a Tribului. |
0 | ||
Lisatibu a dit : Cristinescu a dit : S-au reparat ambele :D Dramatotala a dit : Da, de ce nu ar fi corect? Dernière modification le 1514981880000 |
Ceapasy « Censeur » 1514998500000
| 0 | ||
Dramatotala a dit : da, şi s-a folosit exprimarea aşa, pentru a se evita cacofonia probabil cum ar suna fără exprimarea pt. evitarea cacofoniei a dit : |
Plague « Citoyen » 1517326560000
| 0 | ||
De ce este titlul Frozen trauds Regele/Regina Gheții și nu Înghetat/ă sau Congelat/ă??? |
0 | ||
Croissette a dit : Pentru ca...suna mai bine, pur si simplu Inghetata duce gandul la inghetata de mancat, si nu la sensul adevarat al cuvantului "Frozen' |
Deletedaccount « Censeur » 1517417820000
| 0 | ||
Titlul Frozen nu face referire la film? In romana titlul filmului asa e adaptat |
Soricfetita « Censeur » 1517421000000
| 0 | ||
da e mai amuzant congelat |
0 | ||
Traducere ”Obiective Zilnice” QJTFM_1 a dit : QueteJournaliere a dit : QJTFM_2_1 a dit : QJTFM_2_2 a dit : QJTFM_2_3 a dit : QJTFM_3 a dit : QJTFM_4 a dit : QJTFM_5 a dit : QJTFM_6 a dit : QJTFM_60801 a dit : Dernière modification le 1527409680000 |
Lisa_w « Citoyen » 1529515740000
| 0 | ||
Trebuie să aștepți 30 secunde înainte de crearea unui topic nou. Trebuie să aștepți 30 de secunde înainte de crearea unei discuții noi. e: poate 30 de minute Dernière modification le 1529515800000 |
0 | ||
Sky a dit : Done Lisatibu a dit : argumentul frazei (30) poate varia, asa ca folosim formatul neaccentuat |
Cristinescu « Consul » 1529928660000
| 0 | ||
„Termina” - Termină |
Ceapasy 1529931000000
| | ||
[Modéré par Hotaru, raison : off topic] |
Lisa_w « Citoyen » 1530002340000
| 0 | ||
Termina 1 obiective zilnice Termină 1 obiectiv zilnic |
0 | ||
QJTFM EVENT a dit : QJTFM EVENT a dit : Dernière modification le 1530276780000 |
Lisa_w « Citoyen » 1530816540000
| 0 | ||
Ciocoscandură Ciocoscândură |
Vajisco0 « Censeur » 1531486500000
| 1 | ||
este greșit star-ul, corect este starul este greșit totem-ul, corect este totemul este greșit totem-uri, corect este totemuri este greșit zombie, corect este zombi reînvie în gaură |
Ceapasy « Censeur » 1531487940000
| 0 | ||
Vajisco0 a dit : ce e aşa greşit? Le poţi înţelege şi fără diacritice. |
Soricfetita « Censeur » 1534064460000
| 0 | ||
de la 20 in sus se pune de: 57 de bucati, 70 de soareci etc. puneti un de in paranteza: salveaza 70 (de) soareci |
Lisa_w « Citoyen » 1534616340000
| 0 | ||
«Forgiven» - «Iertat» Art by - Desenat de «Șoarece Fashion» - «Șoarece la Modă» Dead Maze e un joc multiplayer 2D plasat într-o lume contemporană distrusă, plină cu zombie. - Dead Maze e un joc multiplayer 2D plasat într-o lume contemporană distrusă, plină de zombi. [•] Your report regarding the player x has been handled. (karma: y) - [•] Raportul tău privind jucătorul x a fost analizat. (karma: y) Bun venit pe sala de schimburi pentru evenimentul de iarnă! - Bun venit pe sala de schimburi pentru evenimentul de pescuit / de vară! «Profet Șaman» - «Șaman Profet» ar suna mai bine Dernière modification le 1536058980000 |