A világhírű Google Fordító |
Tokesdavid « Citoyen » 1384809420000
| 1 | ||
Itt lehet beszélgetni, vagy képeket rakni: WTF??? |
Multibarbara « Citoyen » 1384869240000
| 1 | ||
Most odaírom a Mabel szót, ezért most miért nem tudja lefordítani a Pines-t? ... |
Littlepinkie « Citoyen » 1384873440000
| 0 | ||
Mert csak akkor írja ki, ha csak egy szót fordítunk, vagy egy összetett szószerkezet izébigyót, amikor 2 szót kötőjellel kapcsolunk össze, hogy el ne vesszenek egymástól~ szerk: |
Fileknelly « Citoyen » 1415480160000
| 1 | ||
hát igen ez a legjobb fordítóXD |
The_devil_in_i « Citoyen » 1418565960000
| 2 | ||
|
Littlepinkie « Citoyen » 1421411340000
| 0 | ||
|
Prontok 1421683020000
| | ||
[Modéré par Vividia, raison : Vulgáris tartalom] Dernière modification le 1421938560000 |
Littlepinkie « Citoyen » 1422631620000
| 0 | ||
Tényleg így van náluk, mert a germán nyelvek egyike, és az angol is germán nyelv, ahol pedig curve. A Google ismeri a történelmet is!:3 Dernière modification le 1422631680000 |
Szamantamice « Citoyen » 1424620020000
| 1 | ||
xD a csodálatos google fordító! |
Littlepinkie « Citoyen » 1424757480000
| 0 | ||
|
Sonikkuro « Consul » 1519238820000
| 0 | ||
Én ezt nem értem. Ha beírom kisbetűvel hogy Sonic, akkor: Ha nagybetűvel kezdem, akkor mindjárt más. (Akkor a fordító bezzeg most akar első és utolsó alkalommal Sonic-on gondolkodni.) Dernière modification le 1536946260000 |
Littlepinkie « Citoyen » 1577316780000
| 0 | ||
Nyilván a sonic egy valós jelentésű szó, a fizikában, mint pl. szónikus sebesség, és azt fordította le először. De oda is írta alá, hogy "related to or using sound waves", tehát ez a jelentése, hanghullámokhoz kötődő vagy hanghullámokat használó. Akkor amit én írtam, az biztos a hangsebesség. De amint nagy kezdőbetűvel írtad be, akkor úgy ismerte fel, hogy a Sonic nevű kitalált karakter, és ezért úgy fordította. |
Sonikkuro « Consul » 1582480980000
| 0 | ||
Téma élesztés! Azóta már megváltozott egy kicsit, ugyanis ha kisbetűvel írom, akkor is Sonikku. Vagyis tökmindegy, hogyan írod, ugyan az lesz. Amúgy bár nem tudom, hogy itt megengedett az, hogy Google fordított oldalakat posztoljunk ide, bár ez is Google fordító szóval ja. Aki esetleg nem tudná, hogyan kell elvégezni ezt, olvasson tovább. (Sonic, na az nálam túl sok van xd.) Hogyan fordítsunk le oldalakat a Google Fordító segítségével? A dolog nem olyan egetrengető. Keress egy nem magyar oldalt, és erre az ikonra kattints: Például ez: Miután rákattintottál, kattints a "Fordítás"-ra. Éssss voila! Élvezd a lefordított oldalad! Meg persze a hülyeségek olvasását, hála kedves Google Fordítónknak. (amúgy nem is tudtam, hogy létezik Szonikus világegyetem xd. Értem hogy a Sonic univerzumra akar saccolni, de ahhh mindegy.) Vannak súlyosabb (egyben viccesebb) esetek is, ami megszokott a Google Fordítótól. Sajnos ez a funkció csak Chrome-ban működik, szóval ha más böngésződ van, ott nem tudod használni. Ikonokra ráírt szöveget nem tud lefordítani. Jó szórakozást kívánok nektek ezzel :> Nem szeretnék témaszerzőként viselkedni, gondoltam ha már van és működik ez a funkció, miért ne oszthatnám meg. Ha mégsem megengedett ez a módszer akkor elnézésemet kérem. |