Diccionario de Transformice Vol. I |
Norsewolf « Citoyen » 1378928880000
| 2 | ||
Este es el Volumen I (va de la A a la L). El Vol. II (de la M a la Z) lo podrás encontrar aquí: Topic-414878 Si crees que me he olvidado de alguna palabra/expresión, no dudes en notificármelo en este mismo hilo. A - Aaaah. : otro juego de Atelier 801. Más información: Topic-239882 - afk. : siglas de la expresión inglesa "Away From Keyboard" (Lejos Del Teclado). Se emplea para hacer referencia a un jugador que está ausente y/o inactivo. - air jump. : salto producido por el ratón cuando está en el aire. - alma gemela. : en inglés, "soulmate". "Alma gemela" es un tipo de mapa donde los jugadores están atados por parejas gracias a una cuerda corta de color rosa. - anclaje. : vínculo entre dos o más objetos que solo puede crear el chamán. Son de color rojo, amarillo o azul. - anvil. : palabra inglesa cuya traducción es "yunke" y, como es obvio, hace referencia al yunke del chamán. - anvil god. : este término inglés cuya traducción literal sería "dios yunke" se usa para designar todas aquellas construcciones creadas por el chamán (fijas o no en el mapa) que van en contra de la física del juego y que, muy a menudo, provocan la muerte de todo ratón que se acerque demasiado a ellas. A menudo suelen ser construcciones abstractas formadas por tablas, yunkes y cajas que cambian de posición continuamente. En el pasado había un anvil god creado por Tig en el mapa 62. Actualmente este mapa ya no existe. - API. : sistema de creación de minijuegos. Más información: Topic-396687 - Atelier 801. : nombre de la empresa creadora y desarrolladora de Transformice. - Azrou. : trabajador de Atelier 801. Ayuda a Tig a programar los juegos. B - b. : si ves que la letra B aparece demasiadas veces en el chat público, es que el chamán está haciendo algo mal. Cuando eres chamán, la tecla B se usa para crear tablas con el anclaje rojo. Más información: Topic-76419 - backseating. : actuar como un centinela en el foro sin serlo. Evita hacer el trabajo del Equipo. - baffbot. : minijuego anterior a bafflua. - baffbotffa. : minijuego que ya no existe y que ha sido sustituido por bafflua. - baffbotffaballoon. : minijuego que ya no existe y que ha sido sustituido por bafflua. - bafflua. : minijuego donde puedes jugar a varias modalidades distintas, desde carreras de globos hasta competiciones de baile. Hay numerosos retos en esta sala (/sala #bafflua). - balloon. : palabra inglesa cuya traducción es "globo". - ban. : término inglés cuya traducción literal sería "expulsión" o "prohibición". Es un poder de los moderadores que les permite expulsar del juego a cualquier jugador durante un tiempo determinado, normalmente por un incumplimiento de las normas. También es un comando que pueden utilizar los jugadores para kickear a un jugador por voto popular. Más información: Topic-112256 - Ban on Sight. : abreviado: BoS. Expresión inglesa cuya traducción sería "seguimiento de ban". Aquellos jugadores que están en BoS significa que tienen prohibido totalmente el acceso al juego y están en la lista negra de la moderación. Más información: Topic-112256 - boot. : abreviatura de "bootcamp". - bootcamp. : modo de juego para las ratas más expertas y hábiles. En estas salas solo se juegan mapas de extrema dificultad, no hay chamán, cada ronda posee una duración de 6 minutos y los ratones renacen cada 15 segundos. Más información: Topic-88693 - bootcamp+. : minijuego que ya no existe donde el objetivo de los ratones era batir el récord del mapa llegando antes que nadie a la madriguera. Solo eran mapas bootcamp. - bot. : cuenta controlada por un robot programado. - Bouboum. : otro juego de Atelier 801. Más información: Topic-239882 - BR. : abreviatura de la comunidad brasileña (junto a la portuguesa). - brb. : siglas de la expresión inglesa "be right back" (vuelvo pronto). - Brigada Anti-Hacks. : equipo de jugadores que trabajan para Atelier 801 buscando los nuevos programas de hack (trampa) y reportándolos a la administración. Poseen un subforo privado donde pueden organizar su trabajo. - bug. : palabra inglesa cuya traducción al castellano sería "error" o "problema" en un aparato o sistema informático. En Transformice, cualquier imprevisto fuera de lo común que genera algún tipo de malestar o fallo en el juego se denomina "bug". C - c. : si ves que la letra C aparece demasiadas veces en el chat público, es que el chamán está haciendo algo mal. Cuando eres chamán, la tecla C se usa para crear tablas con el anclaje amarillo. Más información: Topic-76419 - Cámara Lenta. : en inglés, "Slow - Motion" (ver en S). - campal. : minijuego. El otro equipo ha robado el queso, debes competir con los enemigos para recuperar el queso antes de que ellos consigan el tuyo. Lo podrás encontrar en /sala #campal. - cannon. : palabra inglesa cuya traducción al español es "cañonazo". El cañonazo es un objeto del chamán que posee un gran peso y que sale disparado en el sentido que muestra su flecha. Los jugadores suelen pedirle al chamán que utilice el cañonazo para salir impulsados cuando el objetivo está lejos. - cannon jump. : impulso producido cuando el chamán coloca un cañonazo justo detrás de los ratones para que éstos salgan disparados hacia el otro extremo del mapa. También se emplea en minijuegos como bafflua o domination en los que los ratones pueden invocar cañonazos y aprovecharlos para realizar el mismo efecto de impulso. - caps. : abreviatura de caps lock (es el bloq mayús pero en inglés). - CCM. : abreviatura de Comunity Manager (Mánager de la Comunidad). - centinela. : es el encargado de atender las inquietudes de la comunidad, pero solo tiene poder en el foro. En inglés es "sentinel". - CFM. : abreviatura de "Cheese For Mice". - chamán. : sinónimo de "shaman" (ver en S). - Cheat. : nombre del programa que utilizan los jugadores para hackear sus cuentas. - cheater. : persona que se caracteriza por usar programas externos al juego, modificaciones del mismo o códigos para hacer trampas. Cabe destacar que cheater es el que utiliza los hacks. El que los crea es el hacker. - cheese. : queso. - Cheese For Mice. : abreviado: CFM. Página web fan site de Transformice, donde puedes ver el ranking del juego e información variada sobre este: http://www.cheese.formice.com - cheto/s. : sinónimo de "hack/s". - chetoso/a. : sinónimo de "cheater". - chispa. : poder del chamán. La chispa es una pequeña explosión que puede ser generada en cualquier zona del mapa. Se utiliza normalmente para impulsar a los ratones. - chispero. : dícese de aquel jugador que, siendo chamán, es capaz de mantenerse en constante elevación gracias al uso de la chispa. - chocolate. : suelo de chocolate. Este suelo posee una fricción mucho mayor que los demás. Los ratones pueden sujetarse fácilmente al chocolate y escalar por él. - clon. : cuenta creada con la finalidad de imitar o suplantar la identidad de otra cuenta ya existente. - CM. : abreviaura de "community manager", - CN. : abreviatura de la comunidad china. - colisión. : en inglés, "collision". Colisión es un tipo de mapa donde los ratones no pueden atravesarse entre sí y, por tanto, no puede haber dos ratones en el mismo espacio. - comando. : los comandos son herramientas utilizadas en Transformice con muchos y distintos fines. Más información: Topic-130154 - community manager. : trabajador de Atelier 801 que hace de intermediario entre los desarrolladores del juego y sus jugadores. - conjuro. : el conjuro es un poder del chamán. El conjuro se genera sin ningún tiempo de espera. Se emplea para colocar pequeñitos bloques sólidos de color azul oscuro que se pueden dibujar con el cursor. Estos bloques no son fijos, desaparecerán a los 10 segundos de su creación. El conjuro solo está disponible para algunos mapas. - contacto. : en inglés. "contact". En Transformice, el contacto hace referencia al medio por el cual los usuarios pueden comunicarse (ponerse en contacto) con el Equipo de TFM. Más información: Topic-133212 - control. : en este minijuego el chamán debe controlar a los ratones usando flechas. Lo podrás encontrar en /sala #control. - corner jump. : abreviado: cj. Acto de saltar desde una determinada altura y acertar en la esquina de un objeto o una plataforma (normalmente suele ser un cuadradito de hielo), provocando así un impulso que, con un salto normal, sería imposible de lograr. - cracker. : el término cracker (del inglés crack, romper) se utiliza para referirse a las personas que logran romper el sistema de seguridad del juego. - crash. : término inglés cuya traducción literal sería "quiebra" o "caída". Se utiliza cuando el juego deja de funcionar debido a una sobrecarga del sistema. A veces el juego simplemente aparece como "congelado", esto es: no responde a ninguna acción del usuario o del entorno operativo. En lenguaje coloquial, se dice de una aplicación que lo padece, que se "congeló", "tildó", "colgó" o "pasmó". - cuenta. : perfil registrado a un único nombre. - cuneta. : sinónimo de "cuenta". D - dancedance. : minijuego. Sigue la dirección que te indica el cañón al pasar por la mitad de la madera. Lo podrás encontrar en /sala #dancedance. - DE. : abreviatura de la comunidad alemana. - deathmatch. : minijuego basado en el previo minijuego de bot FFA, deathmatch consiste en matar a todos los ratones hasta que solo quede uno. Todos los ratones tienen la habilidad de disparar cañones, y el último ratón vivo gana. Lo encontrarás en /sala #deathmatch. - debuglua. : las salas debuglua son salas con minijuegos que funcionan a base de scripts con el lenguaje LUA (ver en L). - defilante. : minijuego en el que deberás de sortear múltibles obstáculos y tendrás que elegir por cuáles runas te resultará más fácil, rápido o ventajoso pasar para llegar a la meta. Los mapas duran 2 minutos y por lo general contienen varias trampas que lo hacen todo más complicado. Más información: Topic-88693 - deploy. : minijuego. Trabaja en equipo con los demás ratones para invocar objetos que te ayuden a completar el mapa. Gana puntos completando el mapa y usa esos puntos para invocar objetos. Lo encontrarás en /sala #deploy. - domination. : un minijuego tipo deathmatch con captura la bandera. La meta es conseguir todas las banderas. Ganas 3 puntos cada vez que capturas una. Cada 5 segundos, se suma 1 punto a ti y a todos los miembros de tu equipo por cada bandera que tengáis en vuestra posesión. Cuando alguien llega a 50 puntos, su equipo gana. Si mueres, perderás 10 puntos pero renacerás al cabo de un rato. Lo encontrarás en /sala #domination. E - elimination. : el objetivo de este minijuego es completar el mapa lo más rápido posible. Para continuar en el juego debes entrar a la madriguera dentro de la primera mitad de jugadores. Si no estás en la primera mitad, serás eliminado del juego y no aparecerás hasta que no vuelva a comenzar el juego. Los ratones son eliminados continuamente hasta que sólo queda uno. Lo podrás encontrar en /sala #elimination. - Elise. : bot de la sala 801. No tiene ninguna utilidad. Es utilizado por los desarrolladores del juego cuando necesitan probar cosas nuevas en los ratones. Tiene un compañero bot llamada Papaille. - EN. : abreviatura de la comunidad inglesa, aunque también es internacional. - EN2. : abreviatura de la comunidad exclusivamente inglesa. - ES. : abreviatura de la comunidad hispanohablante. - escalar. : en inglés, "wall-jump" (abreviado, wj). Acción de subir una plataforma vertical (una pared) cuya fricción sea superior a 0 o esté lo suficientemente inclinada como para que el ratón se pueda agarrar. Sinónimo de "ninjear". - evento. : festividad que se celebra dentro del juego con un mapa especial creado por los mismos desarrolladores donde normalmente se pueden conseguir ítems propios de esa festividad. Más información: Topic-89224 - Extinction.fr. : es una plataforma online multijugador con varios juegos previos a Transformice (Aaaah, Forteresse y Bouboum). Fue creada por Atlelier 801 y actualmente está en francés. F - fail. : término inglés cuya traducción literal sería "fallo". Se emplea para nombrar una metedura de pata de algún jugador. - fail chat. : expresión inglesa que se utiliza cuando cometes un fallo al escribir en el chat. Se suele emplear cuando envías un mensaje de tribu (calcando t) cuando querías enviarlo como susurro (calcando r), o viceversa. - fail time. : expresión inglesa que se suele emplear cuando queda poco tiempo para que finalice la partida y algunos ratones aún no han entrado en la madriguera. - fairplay. : expresión inglesa cuya traducción sería "juego limpio". - falla. : sinónimo de "bug". - FAQ. : siglas de la expresión inglesa "Frequent Answers and Questions" (Respuestas y Preguntas Frecuentes). - farm. : dícese de aquella sala recién creada que tiene muchos jugadores, en la que ser chamán y conseguir ratones salvados resulta muy sencillo. - fight. : minijuego. Lucha contra otros chamanes en un mapa para dos chamanes. Hay ciertas reglas que debes cumplir, así que léelas antes de participar. Más información: Topic-88693 - first. : término inglés que se emplea cuando llegas antes que nadie a la madriguera con el queso. - flood. : en el Foro y en el Chat, se denomina flood al acto de molestar a la comunidad con uno o varios mensajes fuera de lugar. - Fly Hack. : nombre que recibe el hack que te permite volar. - football. : minijuego donde puedes jugar a fútbol con otros ratones. Lo encontrarás en /sala #football. - Forteresse. : otro juego de Atelier 801. Más información: Topic-239882 - FR. : abreviatura de la comunidad francesa. - fraises. : en español, "fresas". - fricción. : fuerza de atracción que ejerce una plataforma o un objeto sobre el ratón cuando ambos están en contacto. Cuanta mayor es la fricción, más difícil es correr sobre ella. Si quieres ser rápido sobre una plataforma con mucha fricción, lo recomendable es ir pegando saltos. - fricción inválida. : truco del Editor de Mapas: http://youtu.be/albnm0MAduA - full screen. : en castellano, "pantalla completa" (ver en P). G - Galaktine. : trabajadora de Atelier 801. Es la Community Manager de BR. Es una intermediaria entre los admins y los usuarios, lee los correos enviados a tfm.com/contact en portugués y se encarga también de dar avisos importantes. - gameplay. : en el Editor de Mapas, "gameplay" se emplea como sinónimo de "jugabilidad". Si tienes que saltar, escalar, correr y hacer muchas más cosas para conseguir el queso, es que el mapa tiene una buena jugabilidad. Si es un mapa monótono donde, por ejemplo, solo tienes que correr de forma recta, agarrar el queso y volver a la madriguera, es que no tiene buena jugabilidad. - gj. : siglas de la expresión inglesa "good job" (buen trabajo). Se emplea para felicitar a un usuario cuando realiza alguna proeza. - glitch. : es un error que, al no afectar negativamente al rendimiento, jugabilidad o estabilidad de Transformice, no puede considerarse un bug, sino más bien una "característica no prevista". - god. : abreviatura de anvil god. - gravedad. : fuerza de atracción variable según las propiedades establecidas por el mapa. Esta fuerza origina la aceleración de un objeto o un ratón hacia los límites horizontales del juego, dependiendo de si la gravedad es positiva (el ratón caerá hacia abajo) o si es negativa (el ratón subirá hacia arriba). - ground. : palabra inglesa cuya traducción es "plataforma" (los suelos). H - hack/s. : es la palabra utilizada en Transformice para denominar a las pequeñas modificaciones, reconfiguraciones o reprogramaciones que se le pueden hacer al juego en formas no facilitadas por los desarrolladores (es decir, que son ilegales). - hacker. : jugador que utiliza hacks. - Hard Mode. : en español, "Modo Difícil". Es una modalidad más complicada del chamán en la que no puedes usar chispa ni crear anclajes rojos, pero puedes crear un tótem y modificar el plumaje de tu chamán. - hax. : aberviación de "hacks". - haxor. : sinónimo de "hacker". - hilo. : tema, post principal. - hole. : palabra inglesa cuya traducción al español sería "madriguera". - HU. : abreviatura de la comunidad húngara. - hug. : palabra inglesa cuya traducción literal sería "abrazar". En survivor, hug es la acción de arrimarse y pegarse al chamán durante todo el tiempo con el objetivo de que le sea imposible matarte sin matarse a sí mismo. - hugger. : jugador que hace "hug". I - ID. : abreviatura de la comunidad de Indonesia. - infected. : minijuego. Vampiros voladores tratan de infectar a los demás ratones, incluyéndote a ti. El primero que llegue a 5 puntos evitando ser contagiado gana. Lo podrás encontrar en /sala #infected. - invi. : abreviatura de "inivisible". Esta palabra la suele emplear el chamán antes de invocar un objeto fantasma. - IP. : al igual que las personas, cada ordenador tiene una dirección a través de la cual se conecta a Internet. - IP interdite. : cuando tu cuenta aparezca baneada con la razón "IP interdite" significa que estás intentando acceder a TFM desde un proxy (algo ilegal) y, por eso, te es imposible conectarte al servidor. - Ítem. : artículo de la Tienda. J - j. : cuando eres chamán, la tecla J se usa para crear tablas con el rotor izquierdo. Más información: Topic-76419 - join. : palabra inglesa cuya traducción literal es "unión". En el Editor de Mapas, hace referencia a los códigos XML que se utilizan para conectar superficies entre sí. También se usa en el chat para unirse a un chat privado con el comando /join [nombre del chat]. K - keyhunt. : es un minijuego que consiste en recoger llaves en el orden correcto hasta conseguir la llave dorada. En el mapa puedes ver llaves de distintos colores. Para recogerlas, presiona la barra espaciadora cuando estés sobre ellas. Si las llaves tienen dos colores, son cajas cerradas, y debes conseguir la llave del color correspondiente para abrir esa caja. Lo encontrarás en /sala #keyhunt. - Khuikhui. : trabajador de Atelier 801. Ayuda a Tig a programar los juegos. - kick. : ban de 0 horas. Si eres kickeado, te expulsan del juego, pero al instante puedes volver a entrar. - kickear. : acción del kick. - Kura. : extrabajador de Atelier 801. Era el Community Manager de ES. Era un intermediario entre los admins y los usuarios, leía los correos enviados a tfm.com/contact en español y se encargaba también de dar avisos importantes. L - lag. : es el retraso producido en la conexión con el servidor del juego que dificulta el desarrollo normal del mismo, provocando desorientación o incomodidad en el usuario. - lagball. : minijuego en el que puedes jugar a volleyball con otros ratones. Lo encontrarás en /sala #lagball. - lag hole. : lag producido cuando múltiples ratones entran en la madriguera con el queso de forma simultánea. - lol. : es una abreviatura popular en inglés que significa "lot of laugh", "laugh out loud" o a veces "lots of laughs", traducido como "reírse en voz alta" (es decir, a carcajadas), "muerto de risa" y "muchas risas". Se emplea en situaciones de humor o sorpresa. - lamer. : persona que alardea de pirata informático, cracker o hacker y solo intenta utilizar programas de fácil manejo realizados por auténticos hackers. - log. : abreviatura de "log in". - log in. : inicio de sesión en el juego. - loguear. : acto de conectarse al juego. - long jump. : abreviado: lj. Salto especial con el que el jugador obtiene un impulso extra permitiéndole llegar más lejos de lo normal. Para hacer un long jump, tienes que acercarte al límite de la plataforma, esperar unos segundos y, antes de saltar, correr hacia el objetivo. - Loukno. : ex-trabajadora de Atelier 801. Ayudaba al equipo de desarrolladores en la parte legal del juego y era la encargada del marketing. - LUA. : es un lenguaje de programación potente hecho de scripts y utilizado para crear minijuegos. Más información: Topic-396687 - LUA Team. : equipo de jugadores con la autoridad de emplear el lenguaje LUA para crear minijuegos. Continuación: Topic-414878 |
Eduarkp « Citoyen » 1378929120000
| 0 | ||
Gracias por el Diccionario Me ayudara Muchisimo xD |
0 | ||
¿Por qué la división en dos hilos? Entiendo que hay un límite de palabras por post pero pudo haberse hecho doble post, no sé. Bueno da igual, bonito diccionario y qué bueno que andes actualizando tus aportes. |
Norsewolf « Citoyen » 1378933320000
| 0 | ||
Hinakagiyama a dit : Porque os conozco y sé que me ibáis a quitar la pole sisi Además, no sé si en un futuro necesitaré un vol. III, porque visto lo visto... |
0 | ||
Bueno cici. Me pasaré por aqui mucho |
Cardanituro 1378935660000
| | ||
[Modéré par Shyraa] |
0 | ||
ñe a dit : xD wat Debo admitir que lo he leído más de una vez. |
Sifirtsi « Citoyen » 1398356040000
| 0 | ||
Ahora debo estudiar un dicciona =( PD: Gj Hilo :D |
0 | ||
Buen hilo excelente informacion :D |
0 | ||
Norsewolf, hé visto varios hilos tuyos, son buensísimos, con el diccionario I / II Con algunas palabras morí de risa :B! Muy buena información ;D |
Lilith « Censeur » 1439556900000
| 0 | ||
Hay un detalle domination ha cambiado mucho sería bueno que lo actualizaras También Chispero viene de #domination se refiere a una persona que usa excesivamente la anti-chispa (chispa que atrae) con la intención de matar a su enemigo. Usualmente usan offset pequeños en sus chispas para atraer mas facilmente |
Djpecoso 1492208640000
| | ||
[Modéré par Obemice, raison : No aporta.] |
Konohsama « Citoyen » 1495309620000
| 0 | ||
Gracias, ahora se varias cosas e,e |