Diccionario de Transformice Vol. II |
Norsewolf « Citoyen » 1378929360000
| 3 | ||
Este es el Volumen II (va de la M a la Z). El Vol. I (de la A a la L) lo podrás encontrar aquí: Topic-414874 Si crees que me he olvidado de alguna palabra/expresión, no dudes en notificármelo en este mismo hilo. M - Maharadjah. : trabajadora de Atelier 801. Encargada del marketing. - manco. : sinónimo de "noob" (ver en N). - Map Crew. : grupo de populares creadores de mapas que se asocian con la finalidad de controlar la calidad de la rotación de mapas y de responder las dudas del resto de creadores de mapas. - masa. : es una medida de la cantidad de materia que posee un elemento. Dejando de lado la gravedad; cuanto mayor sea la masa, mayor es el peso. - meep. : poder del chamán que le permite generar una gran explosión instantánea allá donde esté situado, haciendo que el resto de jugadores cercanos a él salgan disparados. Este poder solo existe en salas survivor, aunque también puede darse en eventos especiales. El origen de esta expresión proviene de un mítico troll que frecuentaba la sala 1 de la comunidad EN. - Melibellule. : abreviatura: Mel. Trabajadora de Atelier 801. Se encarga de los gráficos del juego. - mice. : "ratones" en inglés. - minijuego. : sala donde se puede jugar cualquier modalidad diferente a la temática estándar del juego. Más información: Topic-88693 - mod. : abreviatura de moderador. Autoridad del juego con el fin de atender las inquietudes de los jugadores. - moonslide. : sinónimo de "moonwalk". - moonwalk. : acción de andar hacia atrás estando el ratón sentado. Truco de Transformice: http://youtu.be/G9i16c-9a6k - mumute. : poder de los moderadores que les permite sancionar a una persona de forma que el sancionado por mumute pueda escribir en el chat, pero sin que nadie lo pueda leer. Solo se lee a sí mismo. - mute. : término inglés cuya traducción literal sería "silenciar". Es un poder de los moderadores que les permite silenciar cierto usuario durante tantas horas, normalmente por un incumplimiento de las normas. N - n. : cuando eres chamán, la tecla N se usa para crear tablas con el rotor derecho. Más información: Topic-76419 - Narayan. : trabajador de Atelier 801. Ayuda a Tig a programar los juegos. - NE. : abreviatura de la comunidad neerlandesa. - net. : buena conexión a Internet. - netudo. : dícese de aquel jugador con buena conexión a Internet, que juega sin lag. - newbie. : sinónimo de "noob". - ninjear. : en inglés, "wall-jump" (abreviado, wj). Acción de subir una plataforma vertical (una pared) cuya fricción sea superior a 0 o esté lo suficientemente inclinada como para que el ratón se pueda agarrar. Sinónimo de "escalar". - noche. : en inglés, "night". Noche es un tipo de mapa donde no hay luz, las plataformas no están iluminadas y el campo de visión de los ratones está limitado por un pequeño círculo. - noob. : abreviado: nub. Término inglés cuya traducción es "novato". Este adjetivo se utiliza para nombrar aquellos jugadores cuya presencia es molesta o innecesaria. También se usa para designar (con cariño) a los ratones inexpertos. O - omg. : siglas de la expresión inglesa "Oh My God" (Oh Dios Mío). Se emplea cuando el jugador está asombrado por un acontecimiento. - overhang. : término inglés utilizado para nombrar aquellos pequeños obstáculos que son colocados en las paredes/plataformas escalables (que se pueden escalar), complicando así su walljump. Se suele emplear en bootcamp. P - P0. : mapas estándar: http://cheese.formice.com/maps?list=P0 - P1. : mapas protegidos: http://cheese.formice.com/maps?list=P1 - P2. : mapas principales: http://cheese.formice.com/maps?list=P2 - P3. : mapas bootcamp: http://cheese.formice.com/maps?list=P3 - P4. : mapas chamán: http://cheese.formice.com/maps?list=P4 - P5. : mapas arte: http://cheese.formice.com/maps?list=P5 - P6. : mapas mecanismo: http://cheese.formice.com/maps?list=P6 - P7. : mapas sin chamán: http://cheese.formice.com/maps?list=P7 - P8. : mapas chamán cooperativo: http://cheese.formice.com/maps?list=P8 - P9. : mapas misceláneos: http://cheese.formice.com/maps?list=P9 - P10. : mapas survivor: http://cheese.formice.com/maps?list=P10 - P11. : mapas survivor vampiro: http://cheese.formice.com/maps?list=P11 - P13. : mapas bootcamp (P13): http://cheese.formice.com/maps?list=P13 - P18. : mapas defilante: http://cheese.formice.com/maps?list=P18 - P22. : mapas para la Casa de Tribu: http://cheese.formice.com/maps?list=P22 - P44. : mapas eliminados: http://cheese.formice.com/maps?list=P44 - paz. : situación y relación mutua entre dos chamanes que han acordado no atacarse entre sí. - pantalla completa. : en Transformice, el término "Pantalla Completa" se utiliza para poder ver más allá de los límites establecidos por el marco del juego. Más información: Topic-130154 - Papaille. : bot de la sala 801. No tiene ninguna utilidad. Es utilizado por los desarrolladores del juego cuando necesitan probar cosas nuevas en los ratones. Tiene una compañera bot llamada Elise. - permaban. : adjetivo comúnmente empleado para designar aquellas cuentas que han sido baneadas de forma permanente. - pewpew. : minijuego. Los ratones deben pelear por sus vidas lanzando cañones contra otros. Pero ten cuidado, los objetos cambiarán repetidamente. Se dispararán pelotas, cajas o incluso runas. Cada jugador tiene 3 vidas, y el último en sobrevivir gana un queso. Si el juego toma mucho tiempo se entrará en un estado de “muerte repentina” en la que los ratones que quedan tienen 30 segundos y solo una vida para ganar. - PL. : abreviatura de la comunidad polaca. - pictionary. : una adaptación del clásico minijuego de pictionary, con nuevas características y mapas. El chamán tiene la tarea de dibujar la palabra (la cual es dada automáticamente por el juego) con puntos en el espacio en blanco proporcionado por el mapa. El primer ratón que adivine la palabra gana y le toca dibujar en la siguiente ronda. Lo encontrarás en /sala #pictionary. - pole. : sinónimo de "first". - post. : mensaje escrito en el foro. - powerup. : en este minijuego, todas las reglas de survivor se aplican, pero con unos cambios al modo de juego. Los chamanes tienen permitido elegir un power-up para ser usado durante su turno, pero no pueden construir. Sólo cañones, flechas, espíritus y el poder seleccionado pueden ser usados. Lo podrás encontrar en /sala #powerup. - pro. : dícese de aquel jugador experto y hábil en el juego que sobresale respecto al resto de jugadores. No tiene por qué ser algo definitivo, el término "pro" suele ser temporal y se utiliza en momentos en los que un ratón realiza algo realmente difícil, sin importar sus estadísticas. - PT. : abreviatura de la comunidad portuguesa (junto a la brasileña). Q - queso instantáneo. : mapas ilegales en los que el queso, la madriguera y el punto de inicio de los ratones están en el mismo sitio; lo que provoca una inmediata obtención del queso. R - racing. : minijuego donde el objetivo de los ratones es batir el récord llegando antes que nadie a la madriguera. No hay chamán y los mapas solo duran 1 minuto. Más información: Topic-88693 - raid. : en español, "redada". - rank. : abreviatura de "ranking". - ranking. : clasificación de los jugadores. - ratapult. : el juego que estuvo en los comienzos de TFM ha vuelto, en este el objetivo es matar a los ratones del equipo contrario usando una ratapulta para lanzar yunques. Gana puntos jugando y úsalos para comprar power-ups que te ayudarán a conseguir más muertes. Lo encontrarás en /sala #ratapult. - redada. : fenómeno espontáneo ilegal que surgía cuando varios usuarios se organizaban y decidían ir a una sala cualquiera con el fin de banear sin razón alguna por voteban a jugadores inocentes de forma seguida y constante. Las redades desaparecieron cuando se instauró el sistema de reportes. - reportar. : haz clic sobre el nick de un usuario y a continuación dale a "reportar". Esta opción se emplea para reportar a aquellos usuarios que incumplan las normas. El reporte es enviado a los moderadores de todas las comunidades. - RO. : abreviatura de la comunidad rumana. - roomkick. : momento en el que un jugador es kickeado de una determinada sala por voto popular. - RU. : abreviatura de la comunidad rusa. S - sentinel. : en español, "centinela" (ver en C). - shaman. : ratón con el poder de invocar objetos en el mapa y con el objetivo de ayudar al resto de ratones a llegar al queso o a la madriguera. Más información: Topic-76419 - Slow - Motion. : truco del Editor de Mapas: http://youtu.be/urlV3AQLCkQ - sp. : abreviatura de "spirit" (chispa). - spam. : en el Foro y en el Chat, un mensaje spam es un mensaje con contenido no admitido por Atelier 801. - spirit. : palabra inglesa para designar a la "chispa" (ver en C). - soulmate. : en castellano, "alma gemela" (ver en A). - souris. : ratón en francés. Los invitados que no hayan puesto un nombre a su cuenta, aparecerán en el juego bajo el pseudónimo de "*Souris_[número]". - Staff. : Equipo de Transformice, formado por voluntarios a los que se les otorga ciertos poderes con el fin de controlar que todo vaya en orden, tanto en el juego como en el foro. Personas pertenecientes al Staff de TFM: http://cheese.formice.com/staff - standalone. : En Transformice, un standalone es un programa independiente del navegador desde el cual te puedes conectar al juego sin necesidad de acceder a la página web. Más información: Topic-130154 - suelos imán. : truco del Editor de Mapas: http://youtu.be/FbPCbduaSEA - survivor. : minijuego donde la temática del juego cambia completamente. El chamán tiene que matar a los ratones en vez de salvarlos. En estas salas hay mapas especiales (no convencionales) para que el chamán pueda matar a los jugadores con más emoción. Más información: Topic-88693 - susurrar. : acción de enviar susurros. - susurro. : mensaje privado que se envía por el juego si el remitente también está conectado. En inglés se dice "whisper". - Sydoline. : abreviatura: Sydo. Trabajadora de Atelier 801. Es la Community Manager global, pero especialmente de EN y FR, es una intermediaria entre los admins y los usuarios, lee los correos de tfm.com/contact y se encarga también de dar avisos importantes. T - tag. : palabra escrita entre corchetes que explica el asunto de un tema creado en el foro. - tagging. : minijuego. Cuando eres un etiquetador, intenta atrapar a los otros ratones para hacerles ser etiquetadores. Evita a los etiquetadores si no eres uno de ellos (tienen su nombre de color azul). Para etiquetar, simplemente mantente cerca de un ratón durante un segundo o dos. Cada vez que eres un etiquetador tendrás la habilidad de poner un objeto de chamán. ¡El ratón que consiga ser etiquetador por menos veces (y no es etiquetador cuando termine la ronda) gana! Lo podrás encontrar en /sala #tagging. - TFM. : abreviatura de "Transformice". - Tigrounette. : abreviatura: Tig. Trabajador de Atelier 801. Se encarga de la programación del juego. - time. : palabra inglesa cuya traducción es "tiempo". Se suele emplear cuando queda poco tiempo para que finalice la partida y algunos ratones aún no han entrado en la madriguera. - tip. : palabra inglesa cuya traducción es "truco" o "consejo". - title. : en español, "título". Frase, expresión o palabra que el usuario se coloca debajo de su nick en el juego a ojos de todo el mundo. Según vayas avanzando en Transformice como ratón o como chamán, más títulos irás ganando. Lista de títulos: http://cheese.formice.com/titles - tótem. : es una construcción prefabricada que solo puede ser invocada una vez por mapa. Para activarlo, necesitas desbloquear el Chamán Modo Difícil. - towerdefense. : minijuego donde el chamán debe detener a los ratones para que no consigan el queso, construyendo una defensa hecha de cañones automáticos y máquinas de espíritus. Lo encontrarás en /sala #towerdefense. - TR. : abreviatura de la comunidad turca. Lo encontrarás en /sala #towerdefense. - traitor. : minijuego inspirado en el juego mafia. Los ratones deben trabajar juntos y cazar a los traidores que se esconden entre ellos antes de que sean matados por estos. Lo encontrarás en /sala #traitor. - Transformice. : abreviado: TFM. Nombre del juego. - Treadmill. : truco del Editor de Mapas: http://youtu.be/MlgkWUhBrDA - tribu. : grupo de ratones unidos de forma voluntaria. Para entrar a una tribu, necesitas que alguien desde dentro te invite. Las tribus poseen una jerarquía piramidal, coronada por el fundador, el cual tiene plenos poderes. Más información: Topic-33925 - troll. : usuario irritante que tiene como finalidad hacer la gracia o molestar al resto de jugadores. Cualquiera puede ser un troll y todos lo hemos sido en algún momento. Por ello, es legal en TFM. - turn around. : abreviado: ta. Truco usado en bootcamp. Consiste en pegarse a una pared estrecha con fricción, llegar a su final y, antes de caer al vacío, saltar en el aire y agarrarse al otro lado de la pared. - ty. : siglas de la expresión inglesa "Thank You" (Gracias). U - update. : en castellano, "actualización". V - v. : cuando eres chamán, la tecla V se usa para crear tablas con el anclaje azul. Más información: Topic-76419 - vanilla. : salas con mapas originales. En las salas vanilla solo se juegan mapas creados por Tigrounette (los cuales están numerados). Más información: Topic-88693 - Vanlu. : extrabajador de Atelier 801. Era el Community Manager de TR. Era un intermediario entre los admins y los usuarios, leía los correos enviados a tfm.com/contact en turco y se encargaba también de dar avisos importantes. - voteban. : palabra para designar la acción de utilizar el comando ban cuando estaba operativo. - VK. : abreviatura de la comunidad escandinava/noruega. W - walljump. : expresión inglesa cuya tradicción al español sería "escalar" o "ninjear". Acción de subir una plataforma vertical (una pared) cuya fricción sea superior a 0 o esté lo suficientemente inclinada como para que el ratón se pueda agarrar. - wallpeg. : sinónimo de "overhang" (ver en O). - wallpush. : técnica que consiste en saltar de una pared a otra (si están paralelas), pero sin llegar a tocar del todo la primera (sin agarrarse a ella) para así llegar más lejos de lo normal. - watch. : comando utilizado para centrar la vista en un único jugador. - whisper. : en español, "susurro". Mensaje privado en el juego si el remitente está conectado. - WTF?. : siglas de la expresión inglesa "What The Fuck?" (¿Pero qué cojones...?). X - X. : en el Editor de Mapas, el eje horizontal de los objetos. - XML. : siglas en inglés de eXtensible Markup Language ('lenguaje de marcas extensible'), es un lenguaje informático que permite guardar bases de datos. Es utilizado en Editor de Mapas para guardar un mapa con todas sus características sin necesidad de exportarlo. Y - Y. : en el Editor de Mapas, el eje vertica de los objetos. Otras expresiones propias de Internet: http://es.wiktionary.org/wiki/Ap%C3%A9ndice:Jerga_de_Internet |
Danerillo « Citoyen » 1378929360000
| 0 | ||
pole, buen hilo 2 |
Eduarkp « Citoyen » 1378929480000
| 0 | ||
Gracias como ya exprese en el Hilo anterior Topic-414874 Esto nos ayudara Muchisimo ya que hay algunos que no sabemos que significan algunas cosas y esto nos ayudara a entender de que se esta hablando |
0 | ||
Eduarkp a dit : +1 Como siempre, adoro tus hilos. |
Kevinxa 1379078760000
| | ||
[Modéré par Shyraa] |
0 | ||
Creo que se te escapo la palabra Wallpaper en tu diccionario en fin buen hilo :D |
Bisammoeen14 « Citoyen » 1607705040000
| 0 | ||
that my translater ;-; engilsh oh |