[Düzenleme] Forum & Oyun Çeviri Hataları |
0 | ||
Honorabilis a dit : Gözden kaçmış, çevrilmemiş. Çevirinizi "başkan" kısmını "cumhurbaşkanı" şeklinde düzelterek ekledim. |
Edebiyat 1509787620000
| | ||
[Modéré par Sha, raison : Konu dışı / Sorularımızı Sorular&Cevaplar başlığından soruyoruz.] Dernière modification le 1509787800000 |
Pofuduk « Citoyen » 1519541280000
| 0 | ||
ban kokusundan uzun süredir söyliyemiyorum xd evet halen uyarım kaldırılmadı ;( birisi şu uyarıyı kaldırsın ya yemin ederim ban korkusundan oyna giremiyorum :/ Dernière modification le 1519541340000 |
Clawfranq « Censeur » 1519997160000
| 0 | ||
Orijinal hali: Bu oyuncuyu sıradaki şaman yap At Çevirisi: Bu oyuncuyu sıradaki şaman yap Olması gereken çeviri: Gereksiz sözcük kullanımının yanında aynı anlamda bir sözcük kullanılmış. Sözcüklerden birinin atılması ve "yap" kelimesinin daha yerinde olacağını düşünüyorum. Bulunduğu yer: Funcorp arayüzü(https://prnt.sc/ilutyt) |
0 | ||
Poofudukkk a dit : Clawfranq a dit : Onlar iki farklı seçenek. "Bu oyuncuyu sıradaki şaman yap" ile birisini şaman yapabilirsiniz ve "At" ile birisini atabilirsiniz. İki farklı seçenek, iki farklı satır. Aynı satırda değiller. Dernière modification le 1520549160000 |
Clawfranq « Censeur » 1520587860000
| 0 | ||
Shaumbra a dit : İki farklı seçeneğin aynı yerde bulunması pek uygun değil gibi. Sadece bir anlam veren tek bir cümleden oluşması daha mantıklı değil midir? Hiç değilse ("/") karakteri kullanılabilir diye düşünüyorum. |
0 | ||
Clawfranq a dit : Aynı yerde bulunmuyorlar. "At" birinci cümlenin devamı değil. 1. Bu oyuncuyu sıradaki şaman yap 2. At "İki farklı seçenek, iki farklı satır. Aynı satırda değiller." ve zaten bunu biz ayarlayamıyoruz. Diğer dillerde de durum aynı. |
Clawfranq « Censeur » 1520598300000
| 0 | ||
Shaumbra a dit : Yeni fark ettim, iki farklı seçenekten oluşuyormuş. Ben tek bir seçenekten oluşuyor diye görmüşüm :) |
M4rback « Citoyen » 1522688100000
| 0 | ||
Resim Orjinal hali: Always include the hashtags in the nicknames Çevirisi: Always include the hashtags in the nicknames Olması Gereken Çeviri: Hashtag etiketini her zaman kullanıcı isimlerinin yanında göster |
0 | ||
M4rback a dit : "Etiketleri her zaman kullanıcı isimlerinin yanında göster" şeklinde çevrildi. "Hashtag" zaten etiket anlamında kullanılıyor. |
Pofuduk 1523548140000
| | ||
[Modéré par Visne, raison : Konu dışı, Moderatöre özel mesaj üzerinden ulaşabilirsiniz.] |
Falseawaken 1523821320000
| | ||
[Modéré par Visne, raison : Spam] |
Sanalikanes « Censeur » 1525867740000
| 0 | ||
Deadmaze'de günlük görevlerde bulunan yeni bir bisiklet bulma görevi yanlış çevrilmiş. Oyundaki İngilizce-Türkçe halleri burada. İstenilen şey başlangıç noktasındakinden farklı bir bisiklet bulunması ancak "üretimden uzak" ifadesi bunu karşılamıyor. Olması gerek çeviri: Başlangıç noktasından uzakta bir bisiklet bul. |
Spycute « Consul » 1526493840000
| 0 | ||
Orjinal hali: Stool Çevirisi: Kepçe Olması Gereken Çeviri: Tabure Orjinal hali: Bleach Çevirisi: Saç açıcı Olması Gereken Çeviri: Çamaşır suyu Orjinal hali: Plate Çevirisi: Levha Olması Gereken Çeviri: Tabak Orjinal hali: Grape juice Çevirisi: Greyfurt suyu Olması Gereken Çeviri: Üzüm suyu Orjinal hali: Stud (Gudgeon) Çevirisi: Saplama cıvata Olması Gereken Çeviri: Balık (vb.) Orjinal hali: Scrub Çevirisi: Peeling kremi Olması Gereken Çeviri: Fırça Orjinal hali: Plunger Çevirisi: Piston Olması Gereken Çeviri: Pompa Bunun dışında birçok hatalı çeviri var ve hepsini koyamadım. O kadar saçma şekillerde çevrilmiş ki, belki de kaydırma falan yapılmıştır bilmiyorum. |
Clawfranq « Censeur » 1526502300000
| 2 | ||
Spycute a dit : Baştan sona her menüde, seçeneklerde, görevlerde vb. birçok yerde yazım, anlatım hataları ve çevrilmesi gereken yerler var. Oyunun yeni çıkması ile normal bunlar fakat düzeltilmesi gerektiğini düşünüyorum. |
Shelcuk « Sénateur » 1526504640000
| 0 | ||
Deadmazenin daha bir çok yerin de çevrilmesi gereken hata mevcut, bir yerden bir yere giderken karşımıza çıkan resimler de olsun, menüler de filan bir çok yerinde yabancı cümleler mevcut. Deadmaze'nin bir forumu var ama atelier de ulaşamıyoruz bence forumlar bölümüne eklenmeli ve hatalar bölümü açılmalı. |
Spycute « Consul » 1526573880000
| 0 | ||
Clawfranq a dit : Sadece çok saçma gelen birkaç tanesinden bahsettim, madem çevriliyor doğru çevrilsin. |
Shelcuk « Sénateur » 1526575560000
| 0 | ||
Spycute a dit : Acele etmemeliyiz yakın tarihler de düzeltecektirler. |
0 | ||
Dead Maze çevirileri için profesyonel bir çevirmen ile anlaşılmıştı, biz çevirmedik. Ancak çevirilerde hatalar var ve çevrilmeyen yerler var. Bunları mümkünse biz en kısa zamanda düzeltiriz. Aradan bir süre geçtiğinde hatalar düzelmemiş olursa ya da çevrilmeyen yerler olduğu gibi kalırsa, hatırlatma amacıyla buradan raporlamaya devam edebilirsiniz. Şimdilik bekleyin. |
Clawfranq « Censeur » 1526896440000
| 1 | ||
Sha a dit : Profesyonel bir çevirmenmiş gerçekten. |