¿Por qué seguimos utilizando la palabra "first" si estamos en la comunidad ES? |
![]() ![]() « Citoyen » 1355238240000
| 0 | ||
Pole masmola |
![]() ![]() « Citoyen » 1355242080000
| 0 | ||
Por que es aci. |
![]() ![]() « Citoyen » 1355245260000
| 0 | ||
Es que first mola más |
0 | ||
a mí me da risa que hablen de sustituir "first" por "pole", siendo que esa palabra también viene del inglés y ni si quiera existe xD "Hola, me llamo Ratonrata y tengo 3000 quesos conseguidos de primero" "Hola, me llamo Ratonrata y tengo 3000 firsts" me quedo con los firsts. Si alguien no sabe escribirlo y dice fris/frist/firts es su problema... yo personalmente nunca he escuchado la palabra pole en mi vida antes de conocer Transformice, así que si tengo que elegir entre dos palabras en INGLÉS, elijo FIRST, que además tengo más costumbre a usar siendo que juego muchas veces en EN igual saves > ratones salvados quesos > cheeses no es una preferencia de un idioma sobre otro, es una palabra sobre otra y ya. sería bueno un tema en general sobre el uso de anglicismos en el idioma, y eso sería otra discusión. Yo personalmente no siento que arruinen la lengua; el uso de 'espaninglich' sí... |
![]() ![]() « Consul » 1355253480000
| 0 | ||
Norsewolf a dit : xd Ya Es Costumbre De Los Usuarios Y Me Gusta Decir first Siempre digo First y Tengo Familia en Estados Unidos :) -Verdo- |
![]() ![]() « Citoyen » 1355256060000
| 0 | ||
Starchaser a dit : +10 XD |
![]() ![]() « Citoyen » 1355260380000
| 0 | ||
La explicación es simple, "first" es más sucinto que "primero" o "pole". Cuando uno habla por el chat sería extraño decir "Yo quiero primeros" o "Maldición, obtuvo primero". Emplear "primero" como sustantivo llega a sonar bastante cualitativo y no llega a encajar con las frases típicas del chat (como por ejemplo "primero noob"). No obstante "first" es una palabra que por el hecho de ser extranjera y no emplearla en nuestro idioma de una manera común nos permite más fácilmente amoldar su significado y transformarlo de un adjetivo numeral a un sustantivo que designe a un cierto logro u objeto ficticio acumulable, empleandola en las conversaciones de una forma tan cómoda como la palabra "queso". Por cierto, ¿en qué diccionario sale "Pole"? |
![]() ![]() « Citoyen » 1355261280000
| 0 | ||
Decimos "First" porque es más sencillo decir: • He conseguido un queso siendo de primero. ¿No es lógico...? |
![]() ![]() « Citoyen » 1355261400000
| 0 | ||
Xdmanuxd a dit : He conseguio un pole chico |
0 | ||
Pues me da igual cual usen, lo que me frustra es que CIERTOS USUARIOS escriban FRITS, FRIST, FIRTS, FLITS, u otra cosa bizarra en vez de FIRST. Si no sabeis escribirlo entonces escribid pole, joder. Me frustra mucho ci? Pole. <3 |
0 | ||
yo creo que first ya es una forma comun de decir en muchos juegos como la palabra items o gj y otras cosas |
![]() 1355360880000
| | ||
[Modéré par Inconnu_0] |
0 | ||
Mi Leyenda de por que decimos ''firts'' Avia una vez un raton que digo Firts,explico lo que significava,otro raton lo uso,se lo digo a un amigo,ese amigo se lo dijo a la familia,esa familia se lo dijo al gato,ect,ect.Es una contunbre,es lo que aprendimos en tfm cuando eramos ''Noobs''. |
![]() ![]() « Citoyen » 1355422440000
| 0 | ||
Jejeje Norse alfin alguien que te apoya... YO. Me parece que no es justo hablar de otro idioma cuando nuestro lenguaje natal es el castellano, además, si estamos en nuestra propia comunidad, deberíamos emplear nuestros propios terminos. Me pareció buena la expreción "Pole" ya que es una palabra mucho mas corta que first, menos confusa y está en castellano. Quiero basarme en las comunidades (vida real) que hay dentro de un país complétamente distinto, con otras costumbres, idiomas y expreciones. Como las colectividades extranjeras. Nosotros seríamos una colectividad dentro de Inglaterra. Pero lo raro es que no usamos nuestras costumbres, idiomas y expreciones totalmente. ____________________________ Yo, una vez jugando lo mas chocho en TFM me puse a pensar... ¿Gj? ¿Ty? ¿first?... ¿Por qué usamos esos términos, estamos en la comunidad ES? ¿Qué es esto? En fin, les dije a unos compañeros de la sala sobre la nuestro idioma que deberíamos usar, por ejemplo: Gj = Bt (buen trabajo) Ty = Grax o gracias Luego los jodí tanto que comenzaron a hablar un poco así, pero luego se cansaron ;_; En cuanto a Belkano Belkano a dit : Podrías emplear la palabra "pole" y encaja con tus frases. Si pole no sale en un diccionario, es nuestra exprecion de desir first. |
![]() ![]() « Citoyen » 1355449680000
| 0 | ||
Pues La verdad seria muy raro decir ''YEA GANE EL PRIMERO'' |
![]() « Citoyen » 1355451360000
| 0 | ||
Creo que la razon por la cual todo el mundo le dice "first" a los (Primero) haci viene siendo en Español, no? Lol es porque es mas corto y mas rapido de escribir y ademas eso es lo que todo aquel que juega Transformice le llama first y los otros que van creciendo en el juego (Noobs) Vienen diciendo los mismo que los otros que entran de primero al hole. First cada vez que entran, es como los bebes que hacen y copian lo que los mas grande hacen. Piensen y diganme si no tengo razon ? |
![]() ![]() « Citoyen » 1355452620000
| 0 | ||
Porque empesamos a acostumbrarnos, gracias a que no había antes servidor ES y muchos jugadores ES estaban en servidor Ingles, Etc... Y decían mucho Gj, Ty, Etc... Y cuando se creó el server ES ya nos habiamos acostumbrado. |
1 | ||
Pero no solo 'First' sino que también 'GJ' [Good Job - Buen Trabajo] 'TY' [Thank you - Gracias] 'Hug-Hugger' [Creo que es abrazo-abrazante] LOL |
![]() ![]() « Citoyen » 1355502540000
| 0 | ||
Brufuno a dit : Exapto. Ademas si escribo ''Buen trabajo amig@'' No va a reconocer que me tendira que decir ''Gracias'', Ni que me refiero a que le digo ''Buen trabajo'' por ganar un first. Al Decir Gj o Ty es mas sencillo y entendible. En respecto al ''first'' First segun el traductor google y mi mamá, Significa Primero. o Primera. Ademas ''first'' es mas corto y pole me suena o mas bien me viene a la cabeza ''Pololear'' Y no me gusta. Prefiero la palabra first. Ya es un costumbre del servidor ES, Hasta los nuevos lo dicen asi que. |