[Yardım] İletişim Formu (Contact Form) için İngilizce Çeviri |
Pelinsu « Citoyen » 1499862960000
| 0 | ||
Syserr a dit : Teşekkürler hoş bulduk (: |
Prejudice « Citoyen » 1500309480000
| 2 | ||
Bir çok arkadaşımız iletişim formunun gereksiz olduğunu düşünüyor, çünkü hiç geri bildirim yapılmadığı, yardımcı olmadıkları söyleniyor. Açıkçası ben de bir zamanlar böyle düşünenlerdendim. Taa ki bu ekipte görev yapana kadar. Birbiriyle alakasız, anlamsız, gereksiz öyle cümleler vardı ki, bırakın İngilizce çeviri yapmayı kelimeler arasındaki bağlantıyı kurup anlamlandıramıyordum. Sanki samimi bir arkadaşına mesaj atar gibi ciddiyetsiz, imlasız, yazım ihlali bolca formlar geliyordu. İletişim formunda muhatap olduğumuz kişiler üst düzey yöneticilerdir, dolayısıyla ciddi, açık ve anlaşılır bir form göndermeliyiz ki onlar bizim sorunumuzu anlasınlar ve yardımcı olsunlar.. Ne yazık ki bana gelen taleplerin neredeyse hiçbiri bu özellikleri barındırmıyordu. Elde imkanlar var ancak Türk topluluğu olarak bu imkanları en doğru şekilde nasıl kullanmamız gerektiği hakkında bilinç sahibi değiliz. Bu ekibin gönderilen metinleri çevirdiğinin farkında olmayan, ekip üyesinden yeni bir metin oluşturup İngilizceye çevirmesini isteyen arkadaşımız.. Çeviriye müsait, açık ve ciddi bir havada bir metin oluşturmak yerine bize yaşadıklarını anlatan saf başka bir arkadaşımız.. E-posta değişikliği için öncelikle hesabın size ait olduğuna dair kanıtlar öne sürmelisiniz. Düz bir mesajla e-postamı değiştirmek istiyorum derseniz, yardımcı olamazlar. Çilek satın alma tarihleriniz, hesabınıza giriş tarihlerinizi, en son şifre değişikliği tarihleri vs. gibi hesabın size ait olduğunu kanıtlayabilecek bilgiler göndermelisiniz İletişim formunu nasıl kullanmamız gerektiği hakkında her bilgi burada fazlasıyla mevcut. Bu iki konunun kurallarını boylu boyunca inceleyip anladıktan sonra onları referans alarak düzgün, üşenilmeden bir form oluşturmalı daha sonra bu ekibe mesaj göndermeliyiz. Düzgün formlar göndermeye gayret gösterelim, düzgün oluşturulmayan formlar ekibi demoralize eder. Düzgün gönderirseniz hem yardım alır, mutlu olursunuz hem de ekip üyelerimiz işlerine daha motive olurlar.. Umuyorum ki düzgün formlar gönderilip ekipten yeterli verim alınır ve işlevsel bir şekilde ekip varlığını sürdürür.. ------------- Bu arada tebrikler arkadaşlar, kutluyorum. :)) |
Honorabilis « Consul » 1500311040000
| 0 | ||
Konholyo a dit : Düşünsene; “Firstly, Assalamu alaikum...” diye yöneticilere mesaj atıyorsun. :P (Bir de yemin etmiş.) -- Sağ ol. Dernière modification le 1500313020000 |
Yahyasnlk « Citoyen » 1502194620000
| 0 | ||
selamlar ben hesabımı biliyorum şifremide. e postaya kod gönderiyorum gitmiyor ne yapmam gerek e postam mı yanlıştır ama doğğru diye biliyorum adminler bi el atsanız |
Honorabilis « Consul » 1502196720000
| 0 | ||
Yahyasnlk a dit : "Contact" buradan atılmıyor ama. (: |
Bisharch « Censeur » 1503171480000
| 1 | ||
anlamadığım birkaç nokta var şuan şimdi bu konu sabitlenmiş fakat buradaki contact için çevirenler olarak belirttiğiniz kişilerin ingilizceleri ne durumda? keşke contact çevirisi yaptığınız ve çevrilen contactın yanıt aldığı birkaç ekran görüntüsü sunsaydınız bilgi sızdırmadan, işte x kişisi x kürkü ilk kez alındı vs şeklinde çünkü bunu ekip onaylıyorsa ki sabitli olduğuna göre öyle varsayıyorum, yeterlinin üzerindeki düzeyde kişiler bununla ilgilenmesi gerekiyor ve ben buraya tartışma başlatmak için değil sadece aklımda soru işaretleri olduğu için gelip bunu buraya yazıyorum bu durumda ben syserr, honorabilis ve leykedin ingilizcesini sorguluyor muyum diye soracak olursanız evet sorguluyorum çünkü sonucunda contact bu ve sabit bir konu doğru bir cevap alabilirsem mutlu olurum iyi akşamlar |
Honorabilis « Consul » 1503172200000
| 0 | ||
Miyakogotoku a dit : Şu anda benim ve Leyked'in kanıt sunması olası değil, ikimiz de bu konu ile alakalı herhangi bir düzgün bir çeviri isteği alamadık -ki Leyked hiç almadı ve ben aldıklarımı kural ihlalleri yüzünden reddetmek zorunda kaldım-, yani Atelier 801'e henüz yeni ekip üyelerinin çevirisinden başkalarının "contact"ları gitmedi şayet ileride örnek olabilecek bir geri dönüş olursa, yayınlayabilirim. Sağ ol, sana da iyi akşamlar! Dernière modification le 1503172260000 |
Shelcuk « Sénateur » 1503212220000
| 0 | ||
7. Bekleme süresi en fazla 1 haftadır. Bizlerin de bir sosyal yaşantısı olduğunu unutmamanızı ve gönderilen formların en geç 1 hafta içerisinde çevrileceğini bilmenizi isteriz. Lütfen form gönderdiğinizde 1 hafta geçmeden bize acele etmemiz gerektiğini veya "formum neden hala çevrilmedi" gibi bu tarz söylemlerde bulunmayın. Süre yanlış verilmiş sanırım düzeltirilirse iyi olucagını düşünüyorum |
Systern « Censeur » 1503214740000
| 0 | ||
Shelcuk a dit : Sürede yanlışlık yok. |
0 | ||
Miyakogotoku a dit : zaten bu ekibe alımlar için birtakım sorular cevaplamak gerekiyor ve sabit bir Türkçe metini İngilizceye çevirmeniz isteniyor sizden. yani İngilizcenin ne durumda olduğu burdan anlaşılıyor |
Pelinsu « Citoyen » 1508352180000
| 1 | ||
Miyakogotoku a dit : Başvuru formunda belli bir metnin Türkçeye çevrilmesi ve İngilizce seviyenin işaretlenmesi istendi. Seçim yaparken yetkililer de bu çevirinin doğruluğuna düzenliğine, işaretlediğin İngilizce seviyesi ile uyumlu olup olmadığına bakıyorlar, buna göre de seçiliyorsun. |
3 | ||
Boşuna uğraşmaya gerek yok formu İngilizce de yapsak Türkçe de yapsak hiçbir admin geri dönüş yapmıyor 3 yıldır e posta değiştirmeye çalışıyorum ama hala değiştiremedim 2-3 hafta önce tekrar gönderdim hala cevap alamadım. Bir kere cevap aldım oda 3 sene önce onda da e posta değişmedi zaten Dernière modification le 1517856660000 |
Shelcuk « Sénateur » 1518291840000
| 0 | ||
Tfkgnrltfk a dit : malasef :) |
0 | ||
Tfkgnrltfk a dit : 2 haftada 1 kez olacak şekilde gönderebilirsin. Mutlaka cevap alırsın. |
Shelcuk « Sénateur » 1518294480000
| 0 | ||
Drkql a dit : :) 1.5 yıl sürekli yolladım ne zaman alırım. |
0 | ||
Shelcuk a dit : Ne kadar yolladığından çok kendini kanıtlaman daha önemli az ve öz olmalı form'un. (mesela sana "kaç tane elma ağacın var ?" diye soruyorsa tarladaki tüm meyve ağaçlarını yazmamalısın. |
Shelcuk « Sénateur » 1518295740000
| 0 | ||
Tripkolikahm a dit : çilek meselesinden yollamıştım gerekli kişilerden yardım alarak yolladım hatta hiç bir dönüş gerçekleşmedi. |
Systern « Censeur » 1523178300000
| 0 | ||
Sadece 1 kişinin alınacağı ekip üyesi alımı açılmıştır. Link: https://goo.gl/forms/T7pK4VcMLXrt1hTw1 Son Gönderim Tarihi: 29 Nisan |
Shelcuk « Sénateur » 1526402460000
| 0 | ||
Systern a dit : Alınan kişi açıklandı mı ? |
Systern « Censeur » 1526539320000
| 0 | ||
Nedense kimse bu iş için pek istekli değildi, ama yine de kararlı bir arkadaşımız başvurdu. Aramıza hoşgeldin Trip#2788 |