Starting as a fun project to code in lua, Support#0801 has grown into a lovely bot that will try to answer most inquiries. It's currently being maintained by Santa#0010, a newbie that started coding lua only very recently -- but is very eager to learn and improve. Throughout time, more updates will follow; to improve the bot's stability, to add fun functionalities and maybe throw in an Easter Egg or two.
Did you know Support#0801 has joined several country and public chats? Its purpose is to be a bridge between Discord and Transformice, and public staff members can post a message whenever they like. Please note that the staff members are not available 24/7.
Got any feedback or suggestions? Feel free to post them here or send a PM to Support#0801.
August 18th, 2020 (version 1.242)
Based on your community, you will receive responses in your language (if available). The standard language is EN. Due to language barriers and credibility of the bot, only translations from (both public and private) staff members and/or official Translators will be accepted.
If a command has been added by a recent update, but the bot will not answer, it means that the command has not been translated yet to your community.
Special thanks to
How does this work?
Whisper /c Support#0801 in-game and you will be greeted with a warm welcome! The main command is !commands, where the central topics are listed. More updates will be added in the future, with more commands and functionalities.
Last edit on 1597953180000
You really had to include this just so you can say no to Ori and probably others who asked to help out with the bot translations. I just have to laugh at this lmao, you guys never learn.
Announcements or any other posts on the forum, sometimes even in game strings are being translated by outsiders who aren't part of any staff or the translator team. Many lua events depend on community translations, Dead Maze was translated to many languages by volunteers that weren't part of the staff team before (including me). So a full game can be translated by players but you think a bot would loose credibility if you let anyone outside a team touch it. There are plenty ways to check if the translation is correct and doesn't include any misinformation or rude/sexual innuendos. I'm sorry, this is just hilarious xD
Anyways, kudos to Santa for developing the bot, it must have taken a lot of time! It's a great idea and a very good way to keep in touch with the community and help them with smaller issues. I'm glad things are improving fast.
Just checked the commands, they're really useful and hopefully players will use it to get information of the game.
you are a grown man stop fuzzing so much, I've seen some of Ori's translations and they are not accurate. This was pointed by several members of the Hebrew community including myself and another reliable 'official' translator. >.>
I don't think anyone cares for the bots credibility you are just making a huge deal of nothing, the smaller communities have no staff or someone to validate the accuracy of the translations so it makes sense they would like to see translations made by someone who has proven
Thanks all for your kind replies so far.
Hi there, Perfecteca
Feel free to suggest new commands you think might benefit new players, as well as give feedback on the current one. What kind of functionalities would you love to see when contacting Support#? Any feedback is welcome.
As far as we know, I haven't said a hard 'No' to Ori yet and we were (and still are) discussing how to proceed in regards of translations. At the moment of posting this thread, the status is that we allow only official Translator members due to language barriers and making sure the translations are correct.
Please send me a PM with suggestions how to check translations and whether or not they are correct, it would benefit the on-going discussion.
This point exactly.
I have some link ideas to add to the Support bot:
https://web.archive.org/web/20160913122051/http://cheese.formice.com/skill-tree Shaman skill tree builder. (It can also be found here: https://cheese.formice.com/skill-tree)
https://projects.fewfre.com/a801/transformice/shaman_items/ Shaman Items Dressroom, also created and supported by Fewfre. You should really not neglect this.
https://fiftysol.github.io/rewards A useful tool to see which rewards you are missing in the game (badges, titles, orbs)
Log in the game, whisper D_shades#0780 with ,rewards
- Copy the generated code
- Access https://fiftysol.github.io/rewards/
- Paste the generated code and click in submit
You can also whisper dressroom to Bot#4942 & ,dressroom to D_shades#0780 for a link to your current outfit in the dressroom. 2 bots available for this function.
And of course I think a link to the wikia is a must: http://transformice.wikia.com Transformice Wikia.
You probably haven't seen my translations. I barely translate things and if I do, most of them are completely anonymously. Besides Apply yourself to applying thread [Collaboration with Grapeup], and few other stuff, I don't remember I translated any more threads (publicly).
When I translate a thing, I'm making sure it is pretty accurate and is fine, so before you collectively say that my translations are not accurate, check yourself and base your claims on facts.
Sometimes I change a sentence or two a little bit to sound more nature for Hebrew readers, but you can be sure that it does not change the meaning and is being done with permission from the translation requester [in case I offered to translate, so the one I send the translation to]
P.S: Just noting we all make mistakes, it includes me, you, the translator/staff teams and everyone. No one is perfect.
If you find a mistake, neither if it is made by me misunderstanding the thing, or by mistyping a letter the keyboard, you can always send a PM to the translator to fix it, instead saying the whole translations of them are inaccurate.
*If you meet a Hebrew translation error, it does not mean it was me who translated it, you gotta check who translated it before claiming it's mine. *-*
Have a good day o/
Last edit on 1598172480000
Sorry to burst your bubble but it was Grapeup who noted your mistakes, I didn't want to go into details but guess you couldn't
sit this out. Other than your inaccuracy, your wording in Hebrew wasn't good. This wasn't meant to offend you, you jumped straight into conclusions.
The 'official' (there's no such thing as official translators I assume you are referring to people with access to the translation panel) are me and Grapeup..
have a good day little man o/
We have, and it's noted for the next patch. However, due to technical issues (as in; no Internet at home due to the storm and me not being at my own place), the suggestions will be added most likely somewhere this weekend -- or sooner, if the Internet permits.
Regarding the translations for HE, I see there are some translators available for translating these commands, however the personal grudge against each other is not quite appropriate. I'd advise King and Ori to move this discussion elsewhere (PM is just one small click away), HE won't be translated anytime soon (fixing the bot's client has a higher priority for the time being).
Sad to read you have an issue with lag. Meli and Tigrounette are aware of this and trying to fix it. Have you tried playing on a different platform (Steam, browser, standalone)? And what kind of lag do you have? As in that your ping is quite high, or that your screen is often freezing?
Thanks, I am happy to help and to hear you are still amongst us and not part of a giant tornado now. :P
the fact that a community is able to gather to make this bot of being helpful in various ways vs what has actual devs done to improve the guides and help lately is ironic.
regardless the bots potential could play eventually a key role in this game, if there is to be considered more variable guides and expanding to more languages. all it needs is a better integration ingame so more people notice straight off the bat instead be mostly clueless where to begin with.
best of luck with your creation, hope to look forward to future updates
Last edit on 1598739900000
Well, I'd rather get D_shades' commands advertised by Support as a complement/extension than getting its commands stolen :P
Hell yeah, I have to agree with you.
Maybe it was just some bad wording about credibility, even because I know many staff members that can barely translate a sentence, and regular players that even study in this area of Translation (love you bisch).
The time I spent developing lua events, specially when I was in the unofficial Translators team, was... ugh, I don't even have a word for this. It was just amazing. People putting effort into things that they barely know how to use, like Lua tables, and they reached perfection. When I see my codes with all those huge translation tables all I remember is everything those little noobs made for me and for the game, and I'm just not thankful enough because it was amazing, even for a team that had as purpose translating.
Limiting this kind of thing because the lines may or may not be correct is pure bullshit, you never know whether the staff's lines are correct too, but still you trust them... Give the community a chance, and you'll never regret.
Also, currently D_shades is translated in three languages and they were translated by the community. It is perfect, and I plan to add even more languages in the future.
Last edit on 1598802240000