| Yuki #1366 « Censeur »
Date d'inscription : 10/12/2014 Communauté : Brésilienne Messages : 9329 Prestige : 417 Niveau : 2 Hors ligne Genre : Féminin Âme sœur : Laalamanaka #0000
Tribu : |
私のプロフィールへようこそ!
bem talvez vc lembre de mim ou n, eu era a jacquelynefe soq mudei de nick, enfim, se quiser conversar comigo meu discord é yukihitsuke, meu twitter é @yukihitsuke e meu instagram é @yukihitsuke, minhas dms sempre estão abertas! n uso muito o forum, de mes em mes eu apareço e quando apareço é pra ver umas coisas antigas anyway é isto
夏のまほう / Natsu no Mahou / Magic of the Summer/ A Magia do Verão
漢字 / Romaji / English / Português Brasileiro
Colors representing the characters:
Doremi
Hazuki
Aiko
Onpu
Momoko
All
背高のっぽのヒマワリにちょっとだけ追いついた / Seitakanoppo no himawari ni chotto dake oitsuita / My height has approached a little to very tall sunflower / Minha altura está quase como a de um girassol médio
キラキラしてた陽射し 今日は優しい / Kirakira shiteta hizashi kyou ha yasashii / Although the sun was glaring, it's gentle today / Embora o sol estivesse brilhando, hoje o dia está suave
このまま時間が止まればいいナ / Konomama jikan ga tomareba ii na / I wish this moment didn't pass any longer / Eu gostaria que esse momento não passasse mais
ギュッとギュッと瞳【め】を閉じた 緑の風の中 / Gyutto gyutto me wo tojita midori no kaze no naka / I close my eyes tightly in the green breeze / Fecho meus olhos firmemente com a brisa verde
また会えるけど もう会えないね / Mata aeru kedo mou aenai ne / I can see you again, but we never see them / Eu posso te ver novamente, mas nunca os vemos
光る水しぶき はじけた笑顔 / Hikaru mizu shibuki hajiketa egao / Shining splash on the river. Bursting our laughter / Um respingo brilhante no rio. Dando várias risadas
夏がまぶしくて とてもまぶしくて / Natu ga mabushikute totemo mabushikute / Since the summer is glaring very much glaring / Como verão é muito brilhante,
まばたきしても きっと消えない / Mabataki shitemo kitto kienai / even if we'll blink, they surely never vanish, / mesmo se piscarmos, eles certamente nunca desaparecem
ずっと消えない / Zutto kienai / never vanish forever. / eles nunca desaparecem pra sempre
小麦色した膝の上 開いた絵日記は / Komugi iro shita hiza no ue hiraita enikki ha / Picture diary on my suntanned lap has recorded / O álbum de fotos no meu colo registrou
透きとおる川の音 真っ白な雲 / Sukitooru kawa no oto masshiro na kumo / a murmur of the clear brook, and pure white clouds. / um múrmurio do riacho claro e das nuvens puras e brancas
約束 指切り 忘れないでね / Yakusoku yubikiri wasurenaide ne / Please don't forget our promise and linking fingers / Por favor, não esqueça da nossa promessa e nossos dedos entrelaçados
君になにかあげたくて ポケット探したよ / Kimi ni nanika agetakute pocket sagashita yo / I felt in my pockets for something, 'cause I wanted to give you it. / Procurei no bolso algo, porque queria lhe entregar
遠く遠くまで 走った季節 / Tooku tooku made hashitta kisetsu / We ran far and far away in the season. / Corremos muito longe na temporada
トンボを追いかけた 麦ワラ帽子 / Tonbo wo oikaketa mugiwara bousi / We chased dragonflies with our straw hats on. / Nós perseguimos libélulas com nossos chapéus de palha
夏に手を振って 君に手を振って / Natsu ni te wo futte kimi ni te wo futte / I waved my hand to the summer and you, / Acenei para o verão e para você
そっと見上げた夕焼けの空 / Sotto miageta yuuyake no sora / and looked up at the sky of the sunset softly / olhou suavemente para céu do pôr do sol
また会えるけど もう会えないね / Mata aeru kedo mou aenai ne / I can see you again, but we never see them / Eu posso te ver novamente, mas nunca os vemos
雨上がりの虹 大きな太陽 / Ameagari no niji ookina taiyou / Rainbow after a rain and the huge sun / Um arco íris depois de uma chuva e o sol enorme
夏がまぶしくて とてもまぶしくて / Natu ga mabushikute totemo mabushikute / Since the summer is glaring very much glaring, / Como o verão é muito brihante
心の中に きっと消えない / Kokoro no naka ni kitto kienai / they surely never vanish inside our memories, / eles certamente nunca desaparecem de nossas memórias
ずっと消えない / Zutto kienai / never vanish forever. / eles nunca desaparecem pra sempre
Obrigada por
ter perdido seu tempo aqui! / Thank you for wasting your time here!