Postează aici traducerile eronate! |
Alexucreator « Citoyen » 1437370740000
| 0 | ||
Multa zarva dar nimeni nu a observat. Daca vrei sa schimbi forumul de la Romania la Estonia. Se vede ca scrie "Estonian" si nu "Estonă". "Azeri",probabil de asemenea,corect este "Azeră"(Nu stiu sigur.) |
Ayumix « Citoyen » 1438180620000
| 0 | ||
cand vrei sa ingnori iti apare asa:sigura o ingnori pe "cutare "la lista neagra? |
Cristinescu « Consul » 1438182000000
| 0 | ||
Titlul «Șoarece Cobra». Eu cred că este corect: «Șoarece Cobră» |
Magiculroman « Citoyen » 1438328280000
| 0 | ||
La cafe cand faci un topic daca mai vrei sa faci unul in loc ca trebuie sa astepti 30 de minute scrie 30 de secunde dar tot 30 de minute trb asteptate ^_^ |
Alalexia « Citoyen » 1438347360000
| 0 | ||
magiculroman a dit : La cafe trebuie sa astepti doar 30 de secunde ,nu 30 de minute ^.^ |
Bafylae 1438886340000
| | ||
[Modéré par Tarmac, raison : Aici se postează traducerile eronate, pentru a semnala o defecțiune te rugăm să creezi o discuție nouă dacă nu există una deja.] |
Tucancitto « Citoyen » 1439814540000
| 1 | ||
Când schimbăm mapa tribului, scrie în chat: ,,Tucancitto a schimbat codul casei Transformice în @0" Ar suna mai bine: ,,Tucancitto a schimbat codul casei tribului în @0" În istoric apare ,,codul casei tribului", dar în chat nu, totuşi, sună mai bine ,,casei tribului" decât ,,casei Transformice" Fotografie în spoiler-ul următor: Photo «¡Ándale! ¡Ándale!» ar putea fi tradus în limba română din spaniolă: «Haide! Haide!» Ar suna mai bine: «Fuga! Fuga!» sau «Haide! Grăbeşte-te!». Acum depinde la decizia celui ce duce aceste traduceri mai departe. Ceva pentru prophunt: Photo Miceleft = Şoareci rămaşi Dernière modification le 1439844960000 |
Dramacorn « Consul » 1439833380000
| 0 | ||
tucancitto a dit : Ai facut double post |
Tucancitto 1439839320000
| | ||
[Modéré par Tarmac] Dernière modification le 1439844780000 |
Tucancitto « Citoyen » 1440587100000
| 1 | ||
Photo Permite afişarea resultatelor şi celor care nu au votat ---> Rezultatelor* şi lipseşte punctul. |
Plague 1440596880000
| | ||
[Modéré par Nanjxyz, raison : Request] Dernière modification le 1440597840000 |
0 | ||
Titlurile care nu sunt traduse in RO nu sunt traduse nici in celelalte limbi, asa ca e mai bine sa nu le postam |
Tucancitto « Citoyen » 1441043400000
| 1 | ||
Magicalorb a dit : De unde ne putem da seama dacă acel titlu nu este corect tradus şi că nu este tradus şi în alte limbi \o/? |
Ayumix « Citoyen » 1442578200000
| 0 | ||
Da ce sa spun eu inteleg orice titlu |
Ayumix 1442578260000
| | ||
[Modéré par Tarmac, raison : în afara subiectului] |
Nemeessis « Citoyen » 1444319820000
| 0 | ||
Poate ar trebuii "bomboane" in loc de "note" |
Sebidance « Citoyen » 1445865660000
| 0 | ||
nemeessis a dit : Cred ca este o greseala poate ca au tradus de la evenimentul de scoala. |
Turbokiki « Citoyen » 1446281340000
| 0 | ||
Traducerea gresita(originala):Te-ai pus pe (numele) la lista ta de prieteni. Joc: TFM |
Turbokiki « Citoyen » 1446281460000
| 0 | ||
tucancitto a dit : Mai smecher Ándale! Ándale! |